2017年6月27日 星期二

僕たちは 今 話し合うべきなんだ 中日歌詞

這首歌其實喜歡很久了
2012年喜歡上優子
東京巨蛋演唱會聽沒幾次就深深愛上這首歌了吧
不過隨著一首又一首新歌的出現被淡忘
直到今天重新回顧東蛋第二天的現在



歌詞:

ずっと意識(いしき)してたよ
一直都有在注意的歐
斜め(ななめ)後ろ(うしろ)座って(すわって)いたこと
坐在我的斜後方的你
静かな授業(じゅぎょう)の間(あいだ)
安靜的上課時間
頬をついて正面(しょうめん)向いてた
你托著臉頰 面向前方

できることなら すぐ 立ち上がり(あがり)
如果可以的話 好想現在就站起來
君の席まで 歩きたいけど...
朝著你的座位 走去 然而‧‧‧

僕たちは 今 話し合うべきなんだ
我們 現在 應該好好談談
愛について お互いに
互相訴說 關於愛的一切
感情(かんじょう)を 抑えて(おさえて)苦しく(くるしく)なるより
與其壓抑著感情而難過
人の目 気にしないて
不如別在意別人的目光
素直に(すなおに)...
坦率地...

同じ教室(きょうしつ)にいるのに 
明明身在同一個教室裡
それ以上(いじょう)は親しく(したしく)なれずに...
卻無法親近起來
それども一方(いっぽう)的(てき)に
即使如此還是單方面的
僕は君に恋してしまった
喜歡著你

人は誰でも 目立たない(めだたない)ように
誰也不願意 太引人注目
心 見せずに 生きているけど...
於是藏起真心 生活下去‧‧‧

僕たちは 今 話し合うべきなんだ
我們 現在 應該好好談談
君をもっと知りたいよ
想要更加地了解你
状況理解してあきらめるよりも
與其面對現實死心放棄
手を取り(どり) 連れ(つれ)出し(だし)たい
更想要牽起你的手 一起離開
ここから...
從這裡開始‧‧‧

僕のことだって知って欲しいんだ
也想讓你知道關於我的事情
好きな映画(えいが)やマイ・フェイバリットソング
喜歡的電影和我最愛的歌
君のことだって 教えて欲しい
而關於你的事情 也希望你能告訴我
すべて 愛さ
這一切都是愛

僕たちは 今 話し合うべきなんだ
我們 現在 應該好好談談
愛について お互いに
互相訴說 關於愛的一切
感情を抑えて苦しくなるより
與其壓抑著感情而難過
思うまま ぶつけ合って
不如隨心指引而碰撞


僕たちは 今 話し合うべきなんだ
我們 現在 應該好好談談
君をもっと知りたいよ
想要更加地了解你
状況理解してあきらめるよりも
與其面對現實死心放棄
手を取り 連れ出したい
更想要牽起你的手 一起離開
ここから...
從這裡開始‧‧‧


中日歌詞都是出自:
http://aphillip1.pixnet.net/blog/post/55655821-%E5%83%95%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%81%AF-%E4%BB%8A-%E8%A9%B1%E3%81%97%E5%90%88%E3%81%86%E3%81%B9%E3%81%8D%E3%81%AA%E3%82%93%E3%81%A0-%28%E6%97%A5%E6%96%87.%E4%B8%AD%E6%96%87

不過中文歌詞有參考做修改:
http://www.bilibili.com/video/av407375/?t=1112#page=2
這首歌在第2P的19:14



沒有留言:

張貼留言