2016年7月5日 星期二

僕はいない 中日歌詞

又要來把漢字翻成平假名了QQ
還沒發售也不知道這歌詞對不對
日文歌詞是參考:
http://blog.livedoor.jp/akbg_kashi/archives/62544580.html
中文歌詞是參考:
http://www.bilibili.com/mobile/video/av5138286.html
http://www.bilibili.com/video/av5546474/


僕はいない 夏(なつ)の砂浜(すなはま)
我不在的夏天的海灘
君は誰と海を見るの?
你在與誰看著海呢?

気圧(きあつ)が下がる(さがる)と
氣壓降低的話
すぐにわかるんだ
馬上就能知道
なぜか切ない(せつない)
總覺得有點傷心
いくつの台風(たいふう)が 通り(とうり)過ぎ(すぎ)たなら
還要幾個颱風吹過
君への想いは消えるのだろう?
對你的思念才會消失呢?

僕はいない 君の近くに
我不在你身邊
叫ぶ(さけぶ)ように波(なみ)が打ち(うち)寄せ(よせ)る
浪濤像呼喚一般湧來
熱い太陽は 誰に照り(てり)つける
灼熱的太陽照耀著誰呢
貸し(かし)ボート(bo-to)のテント(tento)の前
借船帳篷前
いつもの場所なのに...
明明還是那個地方
理由(りゆう)並べ(ならべ)ても
列出了理由
答え(こたえ)にならない
也得不到答案
恋は終わった
戀情已經結束
遊泳(ゆうえい)禁止(きんし)の赤い旗(はた)のように
彷彿有禁止游泳的紅旗
振り向く(むく)ことさえ自制(じせい)している
制止我回頭

僕はいない すべて幻(まぼろし)
我不在 一切如幻
去年(きょねん)よりも寒い夏らしい
比去年還要冷的夏天
青い海は 今(いま)も変わらずに
粼粼碧海 如今也沒變
はしゃぎ過ぎた愛の日々を
過去的愛戀時光
キラキラ映し(うつし)てる
依然閃耀的映著

どこで夏を過ごし(すごし)たの
在哪裡渡過夏日
あの日 買ったTシャツ
還記得當時買了T-shirt
違うビーチ(bi-chi)で同じ海を見ているかもしれない
或許此刻 在不同的海灘望著同樣的海

僕はいない 君の近くに...
我不在你的身邊
いつもならばキスをしてたのに
好想一如往日的親吻你
君はいない すべて幻
你不在 一切如幻
夢の終わり 言い聞かせている
告訴我 夢該醒了
恋は儚く(はかなく)て 寄せて返す(かえす)波
愛情虛無 波浪不斷
君と僕の水平線(すいへいせん)
在你我的水平線上
夕陽(ゆうひ)が黙り(だんまり)込む(こむ)
夕陽沈默了

沒有留言:

張貼留言