2016年10月25日 星期二

ウィンブルドンへ連れて行って 歌詞

原本沒有特別注意到這首歌的
值到最近補檔公演
村重在千秋樂(?)時提到了這首歌一次
又在高橋南企劃的偶像公演中聽櫻花唱了一次

莫名的被這首歌洗腦啊XD
今天原本該很無聊的兩個小時的監考
腦海中卻一直重複播放著這首歌
雖然是在AKB的公演聽到並愛上這首歌的
但果然還是最喜歡AOI和櫻花合唱的版本
其實有三個人 不過第三個人我不認識所以XDDD

ウィンブルドンへ連れ(つれ)て行って 歌詞:
(把我帶到溫布爾登吧)

LALALA…

通学(つうがく)の電車(でんしゃ)のドア近く
在上學的電車門附近
同じ時間 よく会うあなた
總能在同一時間 遇到的你
詰襟(つめえり)の学生服(がくせいふく)を着た(きた)
那個總是穿著西裝校服
ひとつ前の 駅で降りてく人
在前一站下車的人

いつもテニスラケット(TENISURAKETTO)
總是把網球拍
脇に抱え(かかえ)てる
夾在腋下
灼(焼)けた(やけた)顔は きっと
通紅的臉龐 一定是
太陽の贈り(おくり)物(もの)ね
太陽的贈禮吧

フレー!フレー!フレー!
ねえ 頑張って
吶 加油吧
初めての恋
初次的戀愛
WOW WOW WOW
フレー!フレー!フレー!
胸の奥で叫ぶ
在內心深處叫喊
名前さえもしらない あなただけど
雖然是 連名字都不知道的你
いつかは…
但總有一天...
私を… 連れて行って
把我帶到
ウィンブルドン(WINNBURUDONN)
溫布爾登

テレビ(TEREBI)のテニス(TENISU)の中継(ちゅうけい)で
看著電視轉播的網球賽
想像したの 未来のあなた
我卻在想像 未來的你
大(だい)観衆(かんしゅう)が見守っている
觀眾們守護著的
センター(SENNTAー)コート(KOーTO)
中央球場
決めるサービス(SAーBISU)エース(EーSU)
一定是漂亮的ace得分

私 その片隅
我就在場邊
息を殺し(ころし)ながら
屏住呼吸
応援しているわ
為你應援啊
神様(かみさま)にお祈り(おいのり)して…
像神祈求著...

フレー!フレー!フレー!
夢 叶え(かなえ)てね
一定要實現夢想歐
憧れ(あこがれ)の人
憧憬的人
WOW WOW WOW
フレー!フレー!フレー!
そっとエールを送る(おくる)
悄悄送出聲援
そんな味方いること 電車の中 気づいて
快注意到 在電車裡的 這個伙伴
あなたを 追い(おい)かけてく
要追隨你到
ウィンブルドン
溫布爾登

いつか 手取り(どり)足(あし)取り
有一天也親手
テニス教えてね
教我打網球吧
私だけのあなた
只屬於我的你
憧れの個人(こじん)レッスン(RESSUNN)
夢想中的個別指導

フレー!フレー!フレー!
ねえ 頑張って
吶 加油吧
初めての恋
初次的戀愛
WOW WOW WOW
フレー!フレー!フレー!
胸の奥で叫ぶ
在內心深處叫喊
名前さえもしらない あなただけど
雖然是 連名字都不知道的你
いつかは…
但總有一天...
私を… 連れて行って ウィンブルドン
把我帶到溫布爾登吧

今天又是監考又是改考券
實在是太累了
有空在補中文歌詞吧
日文歌詞是參考自
http://ameblo.jp/redbeast/entry-10743892897.html

抱歉不知道這樣有沒有抄襲之嫌
若有請告知我
我會立刻刪除

中文部分是參考
http://www.bilibili.com/video/av3924944/
這是各大字幕組聯合翻譯製作的
高橋南企劃偶像公演的影片
櫻花的這首歌從36分時開始
本來想多參考其它翻譯
整理成還算是我製作的翻譯
但今天有點晚了
只改了我自己比較喜歡的幾句
也比較有想法的幾句
大部分還是參考自這個影片
請再等等我><

沒有留言:

張貼留言