2016年6月13日 星期一

タブーの色 中日歌詞

呃⋯重複播放的結果就是讓我很想唱
但不論是影片裡還是網路上的歌詞
都對只會平假名的我很不友善QQ
所以自己來動手吧XD
歌詞主要參考這裡
漢字的平假名對照是參考Google翻譯
歌詞:

櫻花:   兒玉:   合唱:

そんなつもりじゃなかった 今まで
至今為止從未有過這種打算
普通(ふつう)の友達だったのに
我和妳只是普通朋友
そんなつもりじゃなかった 今まで
至今為止從未有過這種打算
特別(とくべつ)な人だと気付いた
突然意識到你在我心中很特別

触れ(ふれ)てはいけない 美しい花だった
妳是我萬不可觸碰的美麗花蕊
だけど 触れずにいられない
卻還是遏止不住慾望碰觸的心
トゲ(toge)が指(ゆび)に刺さる(ささる)
妳的尖刺刺痛我的指尖

タブーは真っ赤(まっか)な愛の色(いろ)
禁忌就是猩紅的愛之色
心に滲ん(にじん)だ境界線(けいかい せん)
那道境界線滲入我心間
ごめんね  どうして
對不起     為什麼
許し(ゆるし)て  いいのよ
原諒我            沒關係
同罪(どうざい)
我們都同樣有罪
いけない関係は愛の色
禁忌的關係是愛的色彩
踏み(ふみ)越え(こえ)てしまった一線(いっせん)
最終還是越過了那條界線
腕(うで)の  中(なか)で
只求能夠和妳相擁
ずっと  染まり(そまり)続けたい
永遠     繼續浸染
タブーの色
禁忌的色彩

こんな深み(ふかみ)に嵌って(はまって)くなんて
原來我對妳用情如此之深
そう 考え(かんがえ)てもみなかった
是啊 我以前從來未曾想過
こんな深みに嵌ってくなんて
原來我對妳用情如此之深
運命(うんめい)の風(かぜ)に吹かれてる
命運的寒風此時呼嘯而過

偶然(ぐうぜん) 近くに咲いていた花だった
妳是偶然開在我附近的花朵
やがて 引き(ひき)寄せ(よせ)られるように
彷彿冥冥之中注定要在一起
近づけた 唇(くちびる)
我們的唇慢慢靠近

愛しちゃいけない人だけど
妳是我不能愛上的人
気持ち(きもち)はもう止め(とめ)られない
但這份心情已經無法控制
いいでしょ
妳願意嗎
いいわよ
我願意
このまま  二人(ふたり)は  永遠
就這樣     兩個人            到永遠
結ば(むすば)れはしない人だけど
雖然無法和妳共結連理
抱き(だき)しめるだけど幸せ
只是擁抱著妳我就很幸福
日陰(ひかげ)   だけで
只能在陰暗處也沒關係
そっと  寄り(より)添い(そい)ましょう
讓我們  相依相偎不離不棄
タブーの花
禁忌的花

すべてを  失って(うしなって)も そう購わ(あがなわ)ない
失去一切也在所不惜
サクラ/ハルカ
咲良/小遙

タブーは真っ赤な愛の色
禁忌是猩紅的愛之色
心に滲んだ境界線
那道境界線滲入我的心間
ごめんね  どうして
對不起     為什麼
許して  いいのよ
原諒我  沒關係
同罪
我們都同樣有罪
いけない関係は愛の色
禁忌的關係是愛的色彩
踏み越えてしまった一線
最終還是越過了那條界線
腕の  中で  ずっと  染まり続けたい
只求能和妳相擁 永遠繼續浸染
AH


愛しちゃいけない人だけど
妳是我不能愛上的人
気持ちはもう止められない
但這份心情已經無法控制
いいでしょ  いいわよ
妳願意嗎     我願意
このまま  二人は  永遠
就這樣     兩個人  到永遠
結ばれはしない人だけど
雖然無法和妳共結連理
抱きしめるだけで幸せ
只是擁抱著妳我就很幸福
日陰  だけで
只能在陰暗處也沒關係
そっと  寄り添いましょう
就這樣  相依相偎不離不棄
タブーの花
禁忌的花


真的好累⋯
主要以自己不會的單字做處理
沒處理的部份也需要的話再跟我說
中文翻譯是參考網路上的影片
http://www.bilibili.com/video/av4693708/

16.12.19分色
以PV中我聽到的為準
可能有聽錯的部份
懇請各位大大發現錯誤的話告訴我><

主要不確定的是副歌的第二段
兩個人各唱一小句交錯合唱的最後一句
我總是能在最後一小句看見兩個人的嘴型都有在動
但我卻只聽到一個人的聲音
最後決定以聽到的為準
跪求專業的粉絲告訴我這幾句到底是合唱還是獨唱







沒有留言:

張貼留言