2016年8月20日 星期六

リスケ 中日歌詞

真心覺得A的新公演不錯
很多好聽的歌
可是怎麼都不演出了呢⋯⋯
只好自己來回味了

二ヶ月(にかげつ)前で止まってる 君のLINEを読(よ)み返した
重新翻看了兩個月前Line上與你最後的對話
いつもと同じ あのスタンプ(sutanpu)
仍舊保持著以前的那個貼圖
意味があるように 思えてくる
總覺得有著什麼深意
銀杏(いちょう)並木(なみき)のハンバーガーショップに
要去銀杏樹並排的那家漢堡店
(なら)ぼうって約束したのに
明明我們已經約定好的
他(ほか)の誰かと出(で)かけたのだろうか
你是不是會和別人一起出門呢
僕たちの恋は予定(よてい)が無い
我們的戀情已經沒有了將來

君の側に居たかった
好想能留在你的身邊
ずっと好きでいたかった
好想能永遠喜歡著你
未来は続(つず)いてると思ってた
還以為我們的未來能一直延續
風に揺れ(ゆれ)る木のように
就像風中搖曳的樹木
季節は巡(めぐ)っても
即使四季流轉
何も変わらないものだと
也不會有任何改變
誤解(ごかい)してた
原來只是我的誤解
リスケジュール(ju-ru)
改變的日程表

気圧(きあつ)配置(はいち)は 動(うご)いている
天氣儀不停的轉動
心の天気 晴れのち雨
我的心情則是晴天轉雨
「どうかしたの」と送って(おくって)みたけど
傳了「發生了什麼事」的訊息
もうこれ以上聴かなかったよ
但是卻沒有再收到你的回覆
(わか)れの理由言わなくてもいい
不告訴我告別的理由也好
恋はいつだって予定外(がい)さ
戀愛本來就充滿意外

君の側に居たかった
好想能留在你的身邊
もっと一緒(いっしょ)に居たかった
好想能和你在一起更久
一人で歩(ある)くなんて寂しいよ
獨自走在街上實在太過寂寞
アスファルト(asufaruto)に落(お)ちるのは涙のような雨
滴落在柏油路上的那眼淚般的雨
淡(あわ)い木漏れ日(こもれび)の模様(もよう)が
如同從樹葉間撒下的稀疏的陽光一般
降されていく
緩緩地落下

君の側に居たかった
好想能留在你的身邊
ずっと好きでいたかった
好想能永遠喜歡著你
未来は続いてると思ってた
還以為我們的未來能一直延續
風に揺れる木のように
就像風中搖曳的樹木
季節は巡っても
即使四季流轉
何も変わらないものだと
也不會有任何改變
誤解してた
原來只是我的誤解
リスケジュール
改變的日程表
君はいない
已經沒有了你

中日歌詞都是參考:
http://cherrywen0516.blogspot.tw/2016/06/mt.html
就是6月po的介紹teamA新公演的文章
中文歌詞部分有些修改
因為查單字的平假名時順便查了翻譯
覺得這樣的翻譯比較接近原本歌詞的意思
呃⋯如果反而是修改成錯誤的意思的話
拜託告訴我(>_<)

沒有留言:

張貼留言